p; 你把男子推到屋角里,
你把妇女推到门柱边,
把男子的眼睛挖出,
把妇女的头颅打破,
把你的手指弯成钩,
再扭曲他们的头颅。”
…………
乌戈收回了注视,安德洛有些懵逼,此时的他方才察觉到他所熟知的那个世界早已飘散如烟,一切与原初都已经面目全非…………但他还不愿放弃,他开始尝试更多,祂唱道:
“如果你是疾病随风飞,
乘狂风和大风前去,
是春风带来的礼物,
是冷风领你到此地,
领你顺着大风的路,
在春风的雪车路上,
你不要在树上休息,
不要休息在赤杨上,
你赶快到铜山去,
赶快到铜山的山巅,
让大风带你到那里,
让春风领你向前。”
…………
春风未曾回应,维纳莫宁不来自春风,安德洛继续唱道:
“如果你降自天空,
无云雨的辽阔的边境,
你就再升上天去,
又一次向天空上升,
向着永远闪耀的星星,
向着降雨的的云朵,
那里你能火一样的燃烧,
那里你能照耀、闪烁,
沿着太阳的灿烂路线,
绕着月亮的辉煌光圈。”
…………
天空未曾回应,维纳莫宁不来自天空,安德洛继续唱道:
“如果你是水的瘟疫,
随着海浪漂到了此地,
那就同海浪一切折回,
让瘟疫依然回到水里,
到泥泞的宫殿的墙边,
到大山一样高的浪头,
在滚滚的波涛上摇摆,
在幽暗的浪花上漂流。”
…………
大海未曾回应,维纳莫宁不来自大海,安德洛继续唱道:
“如果你来自卡尔玛的草原,
从那去世者的国土,
那你就赶快回家,
回到卡尔玛的黑屋,
到那变成丘陵的高地,
到那永远地震的地方,
大军在那里毁灭,
人民在那里阵亡。”
…………
地狱未曾回应,维纳莫宁不来自地狱,安德洛继续唱道:
“如果你愚蠢地流浪,
离开希息的森林深处,
离开枞树中间的家,
离开松树中间的窝;
我要将你咒逐,
回到希息的森林深处,
回到枞树中间的家,
回到松树中间的窝。
你可以永远留在那里,
一直到地板霉烂,
一直到木墙腐朽,
屋顶向你身上坍塌。”
…………
希息们未曾回应,如果希息之名正确的话,……安德洛继续唱道:
“我要将你咒逐,
我要赶走你这恶魔,
赶到老公熊的巢穴,
赶到老母熊的洞窟,
到深深的潮湿的山谷,
到永远冻结的沼地,
到永远抖动的洼地,
一步一抖动的洼地,
到没有游鱼的池子,
从来不见鲈鱼的池子。”
…………
安德洛的要求遭到了森林主人的拒绝,维纳莫宁不能藏身在那,……安德洛继续唱道:
“我再咒逐你到远方,
到拉伯兰辽远的原野,
到波赫亚偏僻的边疆,
到无人耕种的荒地,
到没有草木的苔原,
那里没有月亮和太阳,
永不见太阳的光线。
你可以随意的游走,
那里有可爱的生活,
大麋在林中偷偷来走,
猎人在林中追捕驯鹿,
在那里饥火毒消除,
在那里渴望都满足。”
…………
波赫尤拉拒绝了安德洛,他们拒绝了这个荒唐的要求,安德洛继续唱道:
我还要将你赶到远方,
将你更远更远地咒逐,
到鲁德亚大瀑布,
到那汹涌的漩涡,
到树木倒下的地方,
倒下的松树在翻滚,
颠簸着枞树的树干,
颠簸着伸张的松树顶。
游到那里去,你这邪魅!
游到瀑布的急流里,
在茫茫的水中打转,
在狭窄的水中安息。
…………
遥远的远方,卡勒瓦拉东片的寒冷地区,安德洛所熟知的古神们早已消逝不见,如今替代的是一群自称从神秘的异多元宇宙逃难而来的血肉异神、他们与这个世界是如此的格格不入的。
祂们将被祂们所占领的地区称之为斯拉夫,并在上面建立了属于自己的国度:罗斯国,将那些曾经的领主们堕落为低阶的魔灵。
这一定是靠阴谋所得来的一切,连同在祂们的躯干内那些让人恶心的、腻稠的、流淌的血肉,……唯一让人看起来还算舒爽的,就只有被那堆黏稠所包裹的灵魂,…………嗯!祂们将它称之为灵魂,…………真是一个独特而有趣的东西。
…………
神秘的异神们拒绝了安德洛的请求,……安德洛继续唱道:
“我再咒逐你到远方,
到地狱的黑暗的河里,
到死亡的永久的河上,
你一生中就逃不了,
在你长长的一生中,
除非我答应释放你,
用九只绵羊来赎你,
那是一只母羊所生,
用九只公牛来赎你,
那是一只母牛所生,
用九只公马来赎你,
那是一只母马所生。”
…………
多尼拒绝了安德洛丧心病狂的要求,…………安德洛意识到了言语中的不妥,但他再也想不出新的祈求,于是他又开始新的哀求,祂唱道:
“你是否需要旅行的马,
或者需要赶车的什么,
我会给你很多的马,
赶车的我也给你很多,
希息有一匹美丽的马,
红红的鬓毛,在山上,
嘴套里闪烁着火焰,
鼻孔中照耀着光芒,
它的蹄是钢铁的蹄,
那全身钢铁制成,
它能攀登山谷的斜坡,
它也能向高山攀登,
只要骑师勇武地骑上,
就显出了它多么激昂。”
…………
但维纳莫宁未曾回应,安德洛继续唱道:
“如果这样还是不行,
让希息替你做雪鞋,
穿上希息的赤杨木鞋,
那里浓烟多厉害,
你滑行道希息国去,
冲过希息的森林,
跨过希息的大地,
滑过不详的国境。
如果有石头拦着路,
你就把它击碎抛撒;
如果有树枝阻住路,
你就把它劈成两半;
如果有英雄挡在路上,
你就把他赶到一旁。”
…………
维纳莫宁依旧未曾回应,除了一息不息的敲打声依旧身体内持续着,安德洛彻底绝望了、他哀求着、咒骂着、……口中的铸词也愈加的软弱无力起来。
祂唱道:
“你走吧,你这恶人!
你滚吧,你这懒汉!
现在,趁天没有亮,
趁曙光没有闪现,
趁太阳没有上升,
趁你还不曾听到鸡啼!
你待在这里太久了,
快滚吧,你这坏东西!
赶快向着辉煌的月亮,
在他的光明中流浪。”
……………………
“如果你还不赶快离开,
你这个没有母亲的狗子!
我要拿老雕的爪子,
我要拿吸血者的爪子,
我要拿猛禽的爪子,
我要拿老鹰的爪子
我就降服了妖魔,
我就打败了鬼子,
我的头不再疼痛,
我的呼吸也不再沉重。”
……………………
“希息曾在我这里逃走,
当他离开了母亲漫游,
那时俞玛拉被我护持,
那时创造主被我保佑,
你不是生下来的生物,
去把,没有母亲的你,
你这没有主人的恶狗!
当时间一天天消失,
当月亮一天天亏蚀。”
………………………………。
安德洛的歌唱愈加的虚弱,直到祂不再成为威胁,维纳莫宁这才发出了声音,他说道:“在这里我住的非常舒服,肝就是我的面包,也是我的脂肪与饮料,肺子非常适合拿来烧烤,它们都是非常好的食物,这儿是一个让我非常满意的家。我要在你心脏的深处安下我的工场,用我最坚硬的锤子捣烂你最柔软的地方,…………你的一生都无法摆脱这悲惨的命运,…………当然如果你愿意告诉我,你知晓的所有咒语,纵使是死亡也无法让它们的力量消失。”
最初的歌者,聪明的大师:安德洛-维布宁立刻就唱起了歌声,一句句神秘的咒语从祂的空中蹦出,从那个最早最初的年代,孩童们还不会歌唱,英雄们也不曾了解的、可怕的、不详的日子开始。
安德洛唱起了起源的歌词,从祂的歌声中创造出了大气,水从中分化,滴在大地之上,草木们萌芽葱郁,月亮升起创造,太阳炙热生成,星球已然诞生,星星在天空中被安置。
安德洛部分又全部的歌唱,那些所有被世人知晓与不知晓的歌词,他白天也唱,晚上也唱,太阳与月亮也驻足倾听、波涛在海边停下、浪花在海面站立、河水停止了奔流、鲁德亚瀑布不再奔腾、沃格息急流不再冲激、约旦河也同样的安息下来、…………。
维纳莫宁知晓了所有的一切咒语,他向着安德洛说道:“巨人安德洛-维布宁,快快张开你的大嘴,我要从你的身体里离开。”
安德洛激动的回答道:“维纳莫宁很高兴你的带来,但更高兴你的离开。”
安德洛张开了他的大口,维纳莫宁从他的空中跳出,就像松鼠一样,迅速的跳向了草地,如同貂鼠一般急急地向前奔跑。
在伊尔玛利宁的工场里,伊尔玛利宁向着维纳莫宁问道:“你找到了最初之主,你可曾找到你的歌唱,学会你的咒语。”
维纳莫宁高兴的回答道:“我知晓了所有他知晓的咒语”
……………………
维纳莫宁回到了万诺拉,他完成了最后的咒语,………………为了纪念这一次的旅程,他用最初之主的名字命名这艘船只:卡勒瓦号。